-
1 вазаш
вазаш-амГ.Iубывать, убыть (о воде)Шошым вӹд тене йӹлеок ӹш вац. В этом году вешняя вода сошла нескоро.
Смотри также:
пучашIIзанять пост, вступить в должностьОндрикӓн Иван волостноеш вазын гӹнь, кок тӹлзӹ шоэш. В. Патраш. Скоро будет два месяца, как Иван Андреевич занял должность волостного.
-
2 вазаш
-ам I Г. убывать, убыть (о воде). Шошым вӹд тене йӹлеок ӹш вац. В этом году вешняя вода сошла нескоро. См. пучаш.-ам II Г. занять пост, вступить в должность. Ондрикан Иван волостноеш вазын гӹнь, кок тӹлзы шоэш. В. Патраш. Скоро будет два месяца, как Иван Андреевич занял должность волостного. -
3 цӹре вазаш
Г.лица нет на ком-л.; бледнеть, побледнеть; приобретать (приобрести) нездоровый видИзи шӱмжӹ пиш ясылана, вазын кен цӹрежӹ. Г. Матюковский. Маленькое сердечко очень страдает, он весь побледнел.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
цӹре -
4 цӹре гӹц вазаш
цӹре гӹц вазаш (вазын кеӓш, вазын колташ, вазын шӹнзӓш)Г.бледнеть, побледнеть; лица нет на ком-л.Кӧри цӹре гӹц вазын шӹнзӹн, ясын, келгӹн шӱлештӹлеш. К. Беляев. Кӧри побледнел, дышит тяжело, глубоко.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
цӹре -
5 ӓйӹнен вазаш
Кӓнгӹжӹм каштмы кымда корныда вӹкӹ кӹзӹт кок вецӹнӓт пушӓнгӹвлӓ ӓйӹнен вазыныт, лӹвецӹнӹштӹ морен веле эртен кенжӓт кердеш. А. Канюшков. Сейчас над широкой летней дорогой низко нагнулись деревья, под ними может пробежать разве лишь зайчишка.
Составной глагол. Основное слово:
ӓйӹнӓш -
6 виӓтен вазаш
лечь вытянувшись, растяпутьсяӸрвӹж ялвлӓжӹм йошт виӓлтен вазы. Г. Тихомиров. Лиса легла вытянув ноги.
Составной глагол. Основное слово:
виӓтӓш -
7 сӓрнӓл вазаш
повернуться, отвернуться (в лежачем положении)Вара вес векӹлӓ сӓрнӓл вазым дӓ эчеӓт ужам: шукы халык погынен, ӓтят дон ӓвӓтӓт ылыт. А. Канюшков. Я повернулся на другой бок и опять вижу (во сне): собралось много народу, и твои родители здесь.
Составной глагол. Основное слово:
сӓрнӓлӓш -
8 шӓпнен вазаш
разбиться, сломаться, разломаться, развалиться, разрушиться, рухнуть; распасться на частиТеве сакыр ӓтӹ шӓпнен вазеш. Н. Ильяков. Вот сахарница разобьётся.
Составной глагол. Основное слово:
шӓпнӓш -
9 цӹре
цӹреГ.1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; мастьШӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет;
цӹрем вашталташ менять цвет.
Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.» Калина, рябина выдают себя своим красным цветом.
(Михаил Иванович дон шӱмбелжӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади.
Сравни с:
тӱс2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лицаШамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика?
Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик.
3. лицо; передняя часть головыПӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ.
(Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело.
4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний обликӒтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось.
5. облик; характер, вид, душевный складӒшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа.
Кӹзӹт ӹнде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик.
6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; следПроспект кымдыкеш шошым цӹре вазалын шокшы шӱлӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание.
7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные чертыТӱнӹмбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ» Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо.
Идиоматические выражения:
-
10 цӹре
Г.1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть. Шӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет; ц ӹрем вашталташ менять цвет.□ Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.». Калина, рябина выдают себя своим красным цветом. (Михаил Иванович дон шӱмбелж ӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади. Ср. тӱс.2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица. Шамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика? Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик. Ср. тӱс, сын.3. лицо; передняя часть головы. Пӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл Погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ. (Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело. Ср. тӱс, чурий.4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик. Ӓтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось. Ср. тӱс, сын.5. облик; характер, вид, душевный склад. Ӓшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, Поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа. Кӹ зӹт ӹ нде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик. Ср. т ӱс, сын.6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; след. Проспект кымдыкеш шошым цӹ ре Вазалын шокшы шӱ лӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание. Ср. тӱс, пале.7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные черты. Тӱнымбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ». Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо. Ср. тӱс, сын, пале.◊ Цӹре вазаш (вазын кеӓш) лица нет на ком-л.; бледнеть, побледнеть; приобретать (приобрести) нездоровый вид. Изи шӱмжӹ пиш ясылана, вазын кен цӹрежӹ. Г. Матюковский. Маленькое сердечко очень страдает, он весь побледнел. Цӹре гӹц вазаш (вазын кеӓш, вазын колташ, вазын шӹнзӓ ш) бледнеть, побледнеть; лица нет на ком-л. Кӧри цӹре гӹц вазын шӹнзӹн, ясын, келгӹн шӱлештӹлеш. К. Беляев. Кӧри побледнел, дышит тяжело, глубоко. Цӹ ре гӹц кеӓш1. выцветать, выцвести; выгорать, выгореть; блёкнуть, поблёкнуть; тускнеть, потускнеть; терять (потерять) яркость окраски. (Семон Карп) цӹре гӹц кешӹ тошты тыгыржым кайыктен колтыш. Н. Игнатьев. Семон Карп показал выгоревшую рубашку. 2) бледнеть, побледнеть. Цӹре гӹц кешӹ лицӓвлӓштӹ пуше веле лӱдӹ шлӓ кайыт. Н. Игнатьев. Их побледневшие лица выглядят ещё более страшно. Ц ӹ ре пыраш приобретать (приобрести) нормальный, здоровый цвет лица. (Игнатин) поспеен, якшарген шӹцшӹ олма гань шӹргӹмыныштыжы цӹре пырен шӹнзӹн. В. Патраш. Его лицо, похожее на спелое, румяное яблоко, приобрело здоровый вид. Цӹре шоаш подрумяниться; испечься до румяной, золотистой корочки. Когылем к ӱӓшӹж ӹк ӱн, но ц ӹ реж ӹ шоде. Мой пирог испечься-то испекся, но не подрумянился. Цӹре ямаш (ямын кеӓш) бледнеть, побледнеть кто-л. Тиштӹ тама-ӓнят акъяры улы векӓт? Тӹвеш, цӹреэтӓт ямын кеш? Н. Игнатьев. Кажется, здесь есть что-то неладное? Вон, ты даже побледнел? Цӹрем пырташ придавать (придать) яркость, цвет, румянец, здоровый вид, цвет лица. Стрӓпкӓ кечет олмавлӓн цӹрештӹм пырта, кӱэштеш. Н. Игнатьев. Стряпуха-солнце печёт, придаёт румянец яблокам. Ц ӹ рем шокташ румянить, подрумянить; печь (испечь) что-л. до румяной корочки, золотистого цвета. Тошнурвлӓ цӹре шоктыман калацым арава циц лыктыт. Д. Орай. Тошнурцы привозят целые телеги подрумяненных калачей. Цӹрем(ӓт) ужаш агыл совсем не видать, видом не видать, не иметь представления о чём-л. Мӹнь колбасажын цӹрежӹмӓт ужделам. Г. Кириллов. Я колбасу и видом не видал. -
11 ӓйӹнӓш
ӓйӹнӓш-емГ.1. гнуться, погнуться, согнуться; наклоняться, наклонитьсяУкшвлӓ ӓйӹнӓт ветки гнутся;
ханга ӓйӹнӓ доска гнётся;
пушӓнгӹ ӓйӹнӓ дерево гнётся (наклоняется).
– Ӱэн пужы пышкыды, яжон ӓйӹнӓ. С. Полянский. Древесина у ветлы мягкая, хорошо гнётся.
2. гнуться, изогнуться; двигаться по дугообразной или кривой траекторииПередовойышты ош ракетывлӓ кузен-кузен кеӓт дӓ пӱгӹлӓ ӓйӹнен йӧрӓт. Н. Ильяков. На передовой то и дело взлетают яркие ракеты и, изогнувшись дугой, гаснут.
3. гнуться, изогнуться; принимать кривую формуЭх, ӧлицӓ, ӧлицӓ, Йыл гань кымда ӧлицӓ, то лентӓлӓ шыпшылтат, то ӓйӹнет трӱк. И. Горный. Эх, улица, улица, ты, как Волга, широка, то как лента тянешься, то изогнёшься вдруг.
4. перен. гнуться; поддаваться чьему-л. влиянию, воздействиюМардеж кыш лыпшалеш, тӹш ӓйӹнӓ. Халык шая. Куда ветер подует, туда гнётся.
Составные глаголы:
-
12 ӓш
ӓшГ.Ӓшӹш вазаш вспоминаться, вспомниться;
ӓшеш кодаш запоминаться, запомниться;
ӓшӹш нӓлӓш запоминать, запомнить;
ӓшӹш погаш запоминать.
Ӓвӓм ганьок со ылат ӓшӹштем. К. Юадаров. Как мать ты (родина) постоянно в моей памяти.
Сравни с:
уш -
13 виӓтӓш
виӓтӓш-емГ.выпрямлять, выпрямить; распрямлять, распрямитьИрок гӹц вады якте пӱгӹрген шалгетӓт, кӓпӹм виӓтӓш ясы. С. Захаров. С утра до вечера простоишь нагнувшись и тело распрямить трудно.
Смотри также:
вийналтарашСоставные глаголы:
-
14 возаш
возашIГ.: вазаш-ам1. ложиться, лечьКумык возаш лечь ничком;
комдык возаш лечь на спину;
малаш возаш лечь спать;
каналташ возаш лечь отдохнуть;
мландыш возаш лечь на землю;
шӧрын возаш лечь на бок;
кӱзен возаш взобравшись, лечь.
Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калыкмут. К огню ляжешь – обгоришь, к воде ляжешь – промокнешь.
2. падать, упасть; опускаться, валиться на землю внизЛышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч. Калыкмут. Листья недалеко падают от дерева.
3. падать, упасть, ложиться на кого-что-л.Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча заслонила солнце, на землю пала тень.
4. выпадать, выпасть (об осадках)Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.
5. входить, войти в свои берега (о реке)Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш. «Ямде лий!» Паводковая вода подстепенно входит в свои берега.
Сравни с:
пураш6. перен. ложиться, лечь, падать, выпасть на кого-что-н., приходится на чью-н. долюКертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем. Р.-Горохов. Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи
7. перен. падать, пасть на кого-чего-н.; касаться кого-чего-н. (о чем-н предосудительном)Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей. А. Эрыкан. Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.
8. перен. причитаться кому-н., подлежать уплате за что-н– Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан. А. Мурзашев. – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.
9. полегать, полечь (о злаках)А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын. В. Косоротов. Зерно осыпалось, хлеба от ветра полегли, спутались, погнулись.
10. сбиваться, сбиться (о масле)Ӱй возын масло сбилось.
Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч. Калыкмут. Из воды масло не сбивается.
11. отделяться, отделиться (о коре дерева)Шошым пушеҥге шӱм сайын возеш. Весной древесная кора отделяется легко.
12. безл. от возеш приходиться, прийтись кому-л. что-л. делатьКачын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш. М. Шкетан. У жениха глаза разгорелись, то на кошелёк посмотрит, то на товар посмотрит. Что поделаешь, придётся покупать.
– Кызыт илышым угыч тӱҥалаш возеш ыле гынат, мый тиде корнымак сайлен налам ыле. А. Эрыкан. – Если бы мне пришлось теперь начинать жизнь сначала, то я бы выбрал этот же путь.
Сравни с:
логалеш13. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает:Волен возаш упасть;
кӱрлын возаш оторваться;
лектын возаш выпасть,
шаланен возаш разбиться, разрушиться.
Черланен возаш заболеть;
помыжалт возаш проснуться;
ямдылалт возаш приготовиться.
Идиоматические выражения:
II-ем1. писать, написатьЙоҥылыш возаш описаться, сделать ошибку в письме;
угыч возаш переписать.
Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет на доске предложение.
2. писать, написать что-н.; сочинять, создавать какое-н. произведениеТиде книгам пеш ушан еҥ возен. Н. Лекайн. Эту книгу написал очень умный человек.
Музыкым композитор кок ий годым возен. «Мар. ком.» Музыку композитор писал в течение двух лет.
3. писать, написать что-л. о ком-н. о чём-н.; сообщать или выражать что-н. письменноЕшарен возаш приписать что-л.
Чӱчкыдын мемнан нерген газетыш возат, радио дене ойлат. И. Иванов. О нас часто пишут в газете, передают по радио.
4. писать, написать; обращаться кому-н. письменно, посылать письмаКӧлан тыге письмам возет? В. Иванов. Кому это так пишешь письмо?
5. записывать, записать кого-что, внести в список, включить в состав чего-н– Тугеже те фронтовик-влакын спискыштым возынеда. Эн тӱр пӧрт гычын возаш тӱҥалына. М. Казаков. – Так, вы хотите составить список фронтовиков. Начнём записывать с самого крайнего дома.
6. записывать, записать что-л.; отметить письменно для памятиСакар мынярым пуэн, Чужган тунарымак возен. С. Чавайн. Сколько Сакар отдал, Чужган столько же и записал.
7. выписывать, выписать что-л.; написать для выдачи кому-нВесовщик шофёрлан накладнойым возыш. Весовщик выписал шофёру накладную.
8. заполнять, заполнить что; вписать нужные сведения во что-нАнкетым возаш заполнить анкету.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-ем1. ронять, уронить, выронить, сбить кого-что-нКид гыч возенат оксам, муын угыч ойгым. Г. Микай. Выронив деньги из рук, он снова нашёл себе горе.
А шошым, манеш, кугу лудым чоҥештыме гыч возенам. М. Шкетан. А весной, говорит, с полёта сбил большую утку
2. снимать, снять, сдирать, содрать (кору с дерева)Нийым возен ик нумалтышым нидымат, каяш тарванышым. М.-Азмекей. Содрав лыко и связав одну вязанку, я собрался идти.
3. сбивать, сбить, пахтать (масло)Шупшылмо шӧр деч «сепаратор» манме машина дене ӱмбалым вигак ойырен, ӱйым возаш лиеш. М. Шкетан. Выделив сепаратором сливки из цельного молока, можно сразу пахтать масло.
IV-емдиал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать кого-что-нШарнашлан мемнам ик гана возо. На память сфотографируй нас один раз.
Vприл. достаточный на один воз, для одного воза (возлан ситыше)Купышто ик возаш шудым ямдылышна. В болоте мы заготовили сено на один воз.
Сравни с:
возлык -
15 пыйхаш
пыйхаш-емГ.прятаться, спрятаться, притаиться (сжавшись); съеживаться, съежиться (прячась)Камака сага пыйхаш съёжиться возле печки;
рок тервен пыйхен вазаш прижаться к земле;
пушӓнгӹ ло дон пыйхен кеӓш идти, крадучись, между деревьями.
Кабина шайыкы пыйхаш цацем, но тӹшкӓт пӧртӓ, пӹлӹшӹм кӹлмӹктӓ. А. Канюшков. Стараюсь спрятаться за кабину, но и там дует, морозит уши.
Лач крузы веле ӹлӹштӓш лошкы пыйхен. Л. Калинов. Лишь груздь спрятался в листьях.
Смотри также:
пызнаш -
16 сӓрнӓлӓш
сӓрнӓлӓш-ӓмГ.1. поворачиваться, повернуться; оборачиваться, обернуться; менять (изменить) положение, ворочаться, переворачиваться, перевернутьсяТупынь сӓрнӓлӓш повернуться спиной;
шайыкыла сӓрнӓлӓш обернуться;
мӹнь векем сӓрнӓлӓш повернуться ко мне.
Прохор ӧреш, юк векӹ сӓрнӓлӓшӓт лӱдеш, пылвуйжы цӹтӹрӓ. И. Шапкин. Прохор удивился, боится даже обернуться на голос, колени дрожат.
Тишток Тамара Павловна пӓрдӓлеш, лач ик пока гӹц вес покаш сӓрнӓлеш. Г. Матюковский. Здесь же отлёживается Тамара Павловна, ворочается с боку на бок.
2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; менять (изменить) направление движенияВургымлаш сӓрнӓлӓш свернуть направо;
мӹнгеш сӓрнӓлӓш повернуть назад;
токыла сӓрнӓлӓш поворачивать домой.
Тӹшецӹн Йыл кого йонгышкы сӓрнӓлеш. Н. Игнатьев. Оттуда Волга поворачивает на большое открытое пространство.
3. сворачивать, свернуть; заворачивать, завернуть; заглядывать, заглянуть; заходить, зайти; заезжать, заехать куда-л.; посещать, посетить кого-л.Школыш сӓрнӓлӓш завернуть в школу;
пазарыш сӓрнӓлӓш заглянуть на рынок.
Толшылана тӹ лесник томашкы сӓрнӓлнӓ. И. Горный. Возвращаясь, мы заглянули в тот дом лесника.
Клавдия Степановна --- кечӹвӓл эртӹмӹкӹ, магазинвлӓ йӹде сӓрнӓлеш, складыш каштеш. К. Беляев. Клавдия Степановна после обеда посещает магазины, ходит на склад.
4. огибать, обогнуть; обходить, обойти; объезжать, объехать что-л. (стороной); заворачивать, завернутьЙӹр сӓрнӓлӓш обойти кругом;
лыкым сӓрнӓлӓш обогнуть угол.
Вадим Петрович пӧкен гӹц кӹньӹльӹ, стӧл йӹр сӓрнӓльӹ дӓ токем лишӹлемӹ. И. Горный. Вадим Петрович встал со стула, обошёл стол и приблизился ко мне.
5. клониться, близиться, приближаться к какому-л. пределу, моменту своего развития, течения, получать какое-л. направлениеШӹжӹ векӹлӓ сӓрнӓлӓш клониться к осени;
мычашышкыла сӓрнӓлӓш приближаться к концу.
Ровотайымына нӱжвец кечӹ вады векӹлӓӓт сӓрнӓльӹ. Г. Кириллов. Пока мы работали, день склонился к вечеру.
Ирӹ векӹ йыд сӓрнӓльӹ. Л.Калинов. Ночь близилась к утру.
6. стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л.Эдемӹш сӓрнӓлӓш стать человеком;
тышманыш сӓрнӓлӓш стать врагом.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
17 цышмык
цышмыкГ.1. дебри, чаща, чащоба; густая заросль; болотный кочкарник, заросший кустамиЛӓктӓш лидӹмӹ цышмык непролазные дебри;
цышмык лошкы виӓлт вазаш растянуться в зарослях.
Партизанвлӓ видӓт цышмык вашт пленӹш нӓлмӹ фрицӹм тишкӹ. Г. Матюковский. Партизаны сквозь дебри ведут сюда взятого в плен фрица.
Ӹнгӹжванды эртен кеӓш лидӹмӹ цышмыклаок шалга. Г. Тихомиров. Малинник стоит непроходимыми зарослями.
2. перен. дебри; сложные для понимания места в каком-нибудь делеБухгалтерин цышмыквлӓжӹм пӓлӹдӹмӹ, Санзалов цӱдеен ядеш. Н. Ильяков. Не знавший дебрей бухгалтерии, Санзалов удивлённо спрашивает.
-
18 цӹре вазын кеӓш
Г.лица нет на ком-л.; бледнеть, побледнеть; приобретать (приобрести) нездоровый видИзи шӱмжӹ пиш ясылана, вазын кен цӹрежӹ. Г. Матюковский. Маленькое сердечко очень страдает, он весь побледнел.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
цӹре -
19 цӹре гӹц вазын кеӓш
цӹре гӹц вазаш (вазын кеӓш, вазын колташ, вазын шӹнзӓш)Г.бледнеть, побледнеть; лица нет на ком-л.Кӧри цӹре гӹц вазын шӹнзӹн, ясын, келгӹн шӱлештӹлеш. К. Беляев. Кӧри побледнел, дышит тяжело, глубоко.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
цӹре -
20 цӹре гӹц вазын колташ
цӹре гӹц вазаш (вазын кеӓш, вазын колташ, вазын шӹнзӓш)Г.бледнеть, побледнеть; лица нет на ком-л.Кӧри цӹре гӹц вазын шӹнзӹн, ясын, келгӹн шӱлештӹлеш. К. Беляев. Кӧри побледнел, дышит тяжело, глубоко.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
цӹре
- 1
- 2